Gå till innehållet

Artiklar

Ökad vilja att tala franska på lektionen om även läraren gör det

Artiklar

I undervisning av främmande språk hålls ofta samtalet fram som en viktig del i språkinlärningen. …

Måndagsexemplar

Artiklar

Fråga: Hur ska man översätta finskans susi när ordet syftar på något dåligt eller felaktigt? …

Innovativa lösningar belönas av Nordiska ministerrådet

Artiklar

Föreningarna Nordens Förbund och Snöball Film har tilldelats Nordiska ministerrådets pris för goda språkverktyg. Båda …

Flerspråkighet i vardagen

Artiklar

Veronica Hertzberg

Veronica Hertzberg reflekterar kring ett EU-samarbete om språkstödjande verksamhet på daghem, med tonvikt på två- och flerspråkiga barn.

Rättelse

Artiklar

I förra numret(avautuu uuteen ikkunaan) av Språkbruk recenserades boken ”Introduktion till sociolingvistik”. I recensionen talas …

Baskiska

Artiklar

Jon Galán

Baskiska, eller euskera, talas i norra Spanien och sydvästra Frankrike. Det spanska Baskien består av …

Ja har liksom ett budskap från Gud. Nokia Missios retorik

Artiklar

Mika Hietanen

Väckelserörelsen Nokia Missios retorik är en del av både den framgång och den anstöt som …

Än så länge

Artiklar

Fråga: Jag undrar över uttrycket ännu så länge som jag läste i en tidning. I …

Knepiga konstruktioner i författningstext – översättaren som kodknäckare och detektiv

Artiklar

Eva Orava

Författningstext är en texttyp som har en tydlig tradition: den tar hänsyn till och bygger ut gällande lagstiftning och utformas efter vissa kriterier. Samtidigt ger författningstext i högsta grad uttryck för det moderna, nya företeelser och samhällsförändringar, och den lever också språkligt med sin tid. På detta fält, som hela tiden förändras, rör sig också författningsöversättaren i sitt arbete.

Rom eller zigenare?

Artiklar

Fråga: Är det bättre att använda ordet zigenare eller ordet rom? Numera rekommenderas i allmänhet …