Gå till innehållet

från Skribent

Monica Äikäs

Skribenten är språkvetare och har tidigare arbetat på Institutet för de inhemska språken.

Chrysostomosliturgin på svenska

Artiklar

Monica Äikäs

Den ortodoxa kyrkan i Norden har fått en ny svensk översättning av Chrysostomosliturgin, den viktigaste …

I spalterna

Artiklar

Monica Äikäs

Fråga: Är det någon skillnad på pluralformerna spaltmillimeter och spaltmillimetrar? Spaltmillimeter är den normala och …

Inte tala sant

Artiklar

Monica Äikäs

Fråga: Heter det fara med osanning eller fara fram med osanning? Det heter fara med …

Skicka mejl

Artiklar

Monica Äikäs

Fråga: Jag brukar använda ordet mejl men har fått höra att det i stället borde …

Ingen punkt

Artiklar

Monica Äikäs

Fråga: Hur ska jag översätta ekopiste och kierrätyspiste? Både ekopiste och kierrätyspiste kan lämpligen översättas …

Realia

Artiklar

Monica Äikäs

Fråga: Kan ordet realia böjas? Realia, som betyder ’fakta om konkreta ting’, är en pluralform …

En kär anhörig

Artiklar

Monica Äikäs

Fråga: Ska vi skriva vår käre Per Persson eller vår kära Per Persson i en …

Matchen slut

Artiklar

Monica Äikäs

Fråga: Heter det matchen slutade oavgjord eller matchen slutade oavgjort? I teorin kan man tänka …

Följa med

Artiklar

Monica Äikäs

Fråga: Är följa med en finlandism? I svenskan i Sverige används konstruktionen följa med främst …

Både — och

Artiklar

Monica Äikäs

Fråga: När det gäller både – och med preposion hette det åtminstone tidigare att prepositionen …