2/2011
Minne, jag har tappat mitt minne!
Artiklar
Bosse Österberg
Ibland undrar man hur skalderna egentligen har formulerat sig, och då är det bra att …
CGR-revisor
Artiklar
Fråga: Ska det heta CGR-revisor eller CG-revisor? Bokstaven R är ju en förkortning för revisor. …
Tvåspråkighet och mångkultur
Artiklar
Vasa universitet, Uleåborgs universitet och Svenska litteratursällskapet i Finland samarbetar i det nya forskningsprojektet Tvåspråkigheten …
När blir dröm verklighet? Rapport från språkvårdsdagen
Artiklar
Sara Rönnqvist
Seminariet Dröm och verklighet samlade dryga 200 språkentusiaster på språkvårdsdagen onsdagen den 18 maj 2011. Det var den 18:e språkvårdsdagen som Hugo Bergroth-sällskapet ordnade tillsammans med Forskningscentralen för de inhemska språken (Focis) och Hanaholmen – kulturcentrum för Sverige och Finland.
Elspeth Randelin – barnens eldsjäl
Artiklar
Lina Antman
– Böcker är inte bara fantastiska berättelser, böcker och ord är nyckeln till oss själva! …
På god finlandssvenska?
Artiklar
Marianne Saanila
Att läsa dagstidningar, lyssna på radio eller titta på FST är ett äventyr för varje seriös finlandssvensk översättare. Det så kallade hevonen on häst-syndromet är så starkt rotat i vår finlandssvenska begreppsvärld att decennier av målmedveten språkvård inte verkar ha rått på det. Den första upplagan av Mikael Reuters ”Översättning och språkriktighet” kom för drygt 20 år sedan, men läsningen känns lika aktuell än i dag.
Förkortningen rf
Artiklar
Fråga: Ska förkortningen för registrerad förening skrivas r.f., rf. eller rf? Jag tycker mig ha …
Ensa
Artiklar
Fråga: Vad betyder ordet ensa egentligen, och är det nytt? Ordet ensa betyder ’få att …
Språklag på Island
Artiklar
Island fick sin första egentliga språklag då Alltinget den 27 maj 2011 godkände Lög um …
Knepiga konstruktioner i författningstext – översättaren som kodknäckare och detektiv
Artiklar
Eva Orava
Författningstext är en texttyp som har en tydlig tradition: den tar hänsyn till och bygger ut gällande lagstiftning och utformas efter vissa kriterier. Samtidigt ger författningstext i högsta grad uttryck för det moderna, nya företeelser och samhällsförändringar, och den lever också språkligt med sin tid. På detta fält, som hela tiden förändras, rör sig också författningsöversättaren i sitt arbete.