Gå till innehållet

översättning

Språkrelaterat nyckelord

Användarna gör Stora finsk-svenska ordboken bättre

Artiklar

Solveig Arle

Respons från Stora finsk-svenska ordbokens användare leder till både nya och bättre ordboksartiklar – och sätter ibland ett leende på redaktören Solveig Arles läppar.

Arbetet med Natoterminologin liknar inget annat

Intervjuer & reportage

Att arbeta med termer är ett exakt jobb, men ibland måste även terminologen Pia Westerberg nöja sig med ”good enough”

Svenskt lagspråk i Finland i ny upplaga

Artiklar

Kitty Fogelholm

Den nya upplagan av Svenskt lagspråk i Finland är oumbärlig för dem som arbetar med författnings- och myndighetstext, eftersom den ersätter alla tidigare upplagor.

Symbolisk bild av en människa som står i en lagbok.

Finlandssvenska översättare i Svenskt översättarlexikon

Artiklar

Hans Landqvist

Svenskt översättarlexikon innehåller artiklar om sverigesvenska och finlandssvenska översättare. Vilka översättare i lexikonet kan sägas vara finlandssvenskar? Och finns det några finlandssvenska översättare som inte ingår i lexikonet – men som borde göra det?

Översättarna är en resurs som ska utnyttjas – i tid

Ledare

Bianca Ortiz Holmberg

Översättarna kan ha en nyckelroll i arbetet för ett klart myndighetsspråk – men får de chansen när de som bäst behövs?

Dekorativ bild

Ny bibelöversättning ska vara både kulturtrogen och inkluderande

Intervjuer & reportage

Bianca Ortiz Holmberg

Tänk dig ett översättningsprojekt där översättarna ska överföra språket i tusentals år gamla texter till modern svenska, där boken som översätts är helig för många människor och där ett litet a kan väcka stora känslor. Det är bibelöversättarnas verklighet.

bibeln_foto-pixabay

Om man översätter en bok, kommer den inte att lämna en

Artiklar

Robin Valtiala

En översättare måste ta ställning till hur modern eller ålderdomlig språkdräkten i översättningen ska vara, fundera på översättningen av ogooglebara uttryck och hela tiden vara beredd på att göra bort sig.

Medvetenheten om språket kunde bli bättre inom EU

Intervjuer & reportage

Bianca Ortiz Holmberg

Efter 25 år som finsk EU-språkvårdare har Aino Piehl en önskan: att finländska medlemmar av EU:s arbetsgrupper oftare skulle läsa texter på finska och använda finska på möten.

Finska språket är alla förvaltningsreformatörers dröm – den som talar svenska får hänga med så gott det går

Artiklar

Siv Sandberg

Finskan är väl lämpad för att uttrycka politiska ambitioner. När ambitionerna ska omsättas i praktiken inom förvaltningen och översättas till svenska kommer utmaningarna.

Lättsamma tips för lata skribenter

Litteratur

Bianca Ortiz Holmberg

Vetenskapligt skrivande för lata – 99 snabba skrivtips håller vad den lovar. Det tar inte många minuter att läsa skrivtipsen men ibland måste man ha tålamod för att hitta fram till rätt rubrik.