översättning
Språkrelaterat nyckelord
Om man översätter en bok, kommer den inte att lämna en
Artiklar
Robin Valtiala
En översättare måste ta ställning till hur modern eller ålderdomlig språkdräkten i översättningen ska vara, fundera på översättningen av ogooglebara uttryck och hela tiden vara beredd på att göra bort sig.
Medvetenheten om språket kunde bli bättre inom EU
Intervjuer & reportage
Bianca Ortiz Holmberg
Efter 25 år som finsk EU-språkvårdare har Aino Piehl en önskan: att finländska medlemmar av EU:s arbetsgrupper oftare skulle läsa texter på finska och använda finska på möten.
Finska språket är alla förvaltningsreformatörers dröm – den som talar svenska får hänga med så gott det går
Artiklar
Siv Sandberg
Finskan är väl lämpad för att uttrycka politiska ambitioner. När ambitionerna ska omsättas i praktiken inom förvaltningen och översättas till svenska kommer utmaningarna.
Lättsamma tips för lata skribenter
Litteratur
Bianca Ortiz Holmberg
Vetenskapligt skrivande för lata – 99 snabba skrivtips håller vad den lovar. Det tar inte många minuter att läsa skrivtipsen men ibland måste man ha tålamod för att hitta fram till rätt rubrik.
Rikt verk om översatt skönlitteratur
Artiklar
Monica Äikäs
Sekler av svensk översättningshistoria presenteras i prisbelönt faktabok som frilägger översättarens ofta bortglömda roll. Monica Äikäs har läst Dolda gudar och recenserar för Språkbruk.
Språkkunskaper öppnar dörrar till drömjobb i hela världen
Artiklar
May Wikström
Europeiska språkdagen den 26 september är en glad fest för Europas språkliga mångfald och rikedom. I år får finländska ungdomar en fartfylld inblick i hur drömmen om ett spännande jobb motiverade brandmannen Matias att lära sig franska.
Är ett helvete alltid ett helvete?
Artiklar
Lovisa Jakobsson
För översättare bjuder svordomar på en utmaning i särklass. Ibland kan grovheter mångdubblas i en direktöversättning, ibland resulterar en sådan i ren förvirring − för vad är det för fult med spanjorernas nattvardsbröd egentligen? Översättaren Lovisa Jakobsson beskriver det svåra och roliga uppdraget att överföra våra jävlaranamma till andra språk.
Språk(teknologi) är nyckeln till intelligens och rättvisa
Synpunkten
Jörg Tiedemann
Språket är nyckeln till det vi kallar intelligens och kollektivt kunnande, skriver Jörg Tiedemann. Därför häpnar han över att vi till synes kritiklöst har överlåtit hanteringen av språkliga data till globala teknologijättar.
Termarbete i en global kris
Intervjuer & reportage
Bianca Ortiz Holmberg
Klar och tydlig myndighetskommunikation är mycket viktig särskilt i en kris. Arbetet med statsrådets kanslis coronaordlista gjorde det här ännu tydligare för Niina Elomaa och Henna Eronen.
Ibland liknar finskan och engelskan varandra
Artiklar
Monica Äikäs
Oftast är det svenskan och engelskan som liknar varandra och finskan som avviker, men det finns undantag.