översättning
Språkrelaterat nyckelord
Voj söta öde! Sweet destiny! Süßes Schicksal!
Krönikan
Eva Frantz
Telefonen plingar till en kväll. ”Är ’tok heller’ ett uttryck? Bor Stina i ett höghus …
Få finska barnböcker kommer ut i Sverige
Artiklar
Katerina Schwetz
Finska barnböcker som ska ges ut i Sverige måste övervinna många hinder, och ett av de stora hindren är att så få förlagsredaktörer kan finska.
Tolkning är den nyfiknes bransch
Intervjuer & reportage
Bianca Ortiz Holmberg
Det senaste året har inneburit nya arbetssätt och utmanande arbetsförhållanden för tolkarna Tiina Sjelvgren och Annica Törmä, som bland annat har tolkat många av myndigheternas presskonferenser om coronaläget.
Så kommer finansiella termer till
Artiklar
Eija Puttonen
De senaste årens samhällskriser har gett upphov till många nya termer inom bank- och finansvärlden. När finansiella termer skapas är konsekvensen viktig, för att inte skapa missförstånd eller oro på finansmarknaden.
Hur uttalas yoghurt?
Artiklar
Pia Westerberg
Vi gör några nedslag i Språkbruks språkfrågor under 40 år.
Forska i översättning
Litteratur
Pia Westerberg
Översättningsvetenskap i praktiken. Om översättningar, översättare och översättande. Red. Elin Svahn & Lova Meister. Morfem 2020. 207 sidor.
Finsk påverkan i det att-konstruktioner?
Artiklar
Monica Äikäs
Konstruktionen det att används mer av finlandssvenskar och finskspråkiga än av sverigesvenskar, enligt Språkbruks enkät.
En ordbok, två samhällen, fyra språkvarieteter
Intervjuer & reportage
Bianca Ortiz Holmberg
Nina Martola har jobbat med Stora finsk-svenska ordboken sedan 1990. På kuppen har hon blivit en samhällsmedveten detektiv med insyn i språkutvecklingen på både svenska och finska.
Översättningarna av tv-program standardiseras
Intervjuer & reportage
För närvarande utarbetas det en kvalitetsstandard för tv-översättningar i Finland. Språkbruk ställde några frågor kring detta till Eivor Konttinen, översättarredaktör på Yle.
Svensköversättarna inom förvaltningen – en överblick av läget
Artiklar
Katarina Petrell
Pensioneringar och omläggningar inom översättarutbildningarna gör att behovet av översättare från finska till svenska inom den offentliga förvaltningen i Finland är stort just nu. För att säkra tillgången på kompetenta översättare behövs insatser från och samarbete mellan potentiella arbetsgivare och utbildare.