1995
Celiaki
Artiklar
Celiaki (glutenintolerans) skrivs på svenska med c i början och uttalas /seliaki´/ med tryck på …
Slang, pragmatik och Agricola i Folkmålsstudier 35
Litteratur
I det senaste numret av Folkmålsstudier, skriftserien som ges ut av Föreningen för nordisk filologi, …
Vad är ortnamnsarkivet?
Artiklar
Gunilla Harling-Kranck
Ortnamnssamlingarna vid Svenska litteratursällskapets folkkultursarkiv presenteras här av Gunilla Harling-Kranck, som är första arkivarie vid folkkultursarkivets språkarkiv.
Boendeformer för boende
Artiklar
Substantivet boende och olika sammansättningar på -boende har förekommit flitigt i texter av olika slag …
Permittering på oviss tid
Artiklar
Fackterm, dvs. språknämnden för arbetsmarknadens svenska, rekommenderar att finskans roikkolomautus översätts med uttrycket permittering på …
Matlagningstermer på svenska
Litteratur
Boken Matlagningstermer har sammanställts av de svenska provköken och tar upp 400 olika begrepp inom …
Reality Bites?
Artiklar
Bengt Ahlfors
Författaren och regissören Bengt Ahlfors tar i sitt bidrag upp filmtitlar i biografannonser. Han frågar sig bl.a. varför så många filmer saknar ett svenskt namn och pekar på en rad inkonsekvenser i fråga om namnen.
Skandinaver samtalar
Artiklar
Kristian Slotte
Hur är det med den skandinaviska språkgemenskapen? Vilka skandinaver förstår varandra bäst och vilka strategier tar talare till för att bli förstådda? Bl.a. de här frågorna tar Ulla Börestam Uhlmann upp i sin bok ”Skandinaver samtalar”, som här presenteras av Kristian Slotte, sedan 1991 konsultativ tjänsteman vid undervisningsministeriet med bl.a. nordiska frågor som ansvarsområde. Författaren har tidigare också verkat som sekreterare för Nordiska rådets kulturutskott och som lektor i svenska vid Svenska handelshögskolan i Helsingfors.
Ord i elektronikens tjänst
Artiklar
IT-branschen eller informationstekniken, som allt oftare kallas informationsteknologi (även då ingen vetenskap avses) skapar ett …
Ord, ord, ord! Tankar kring det finlandssvenska scenspråket
Artiklar
Bengt Ahlfors
Måste teaterspråket låta naturligt, såsom språket låter i verkligheten? Hur skall man återge t.ex. engelsk slang på finlandssvenska? Kan ett skådespel som utspelar sig i Helsingfors smärtfritt omplanteras i Stockholm utan att något går förlorat? Det finlandssvenska scenspråket diskuteras här av författaren och regissören Bengt Ahlfors. Artikeln bygger på en föreläsning som han höll på Helsingfors universitet den 14 oktober 1994 på symposiet Svenskan i Finland 3.