Gå till innehållet

Arkiv

Engelska lånord i svenskan

Mall Stålhammar: Engelskan i svenskan. Åttahundra år av lånade ord och språkliga influenser. Norstedts 2010. …

Förskoleverksamhet

Fråga: Vilken är den svenska motsvarigheten till den finska termen varhaiskasvatus? På svenska kan man …

Att utelämna att

Fråga: Jag har märkt att ordet att ofta utelämnas. Exempel: Vi hoppas ni kontaktar ...; …

En grundbok i journalistik

Björn Häger: Reporter. En grundbok i journalistik. Norstedts 2009. 458 sidor. Det är sällan man …

Ingermanländare

Fråga: Vi brottas med termen inkerinsuomalainen. Vad blir den svenska motsvarigheten? Räcker det med ingermanländare …

Policy

Fråga: Kan policy betraktas som ett svenskt ord? Policy kan sägas vara ett svenskt ord …

Mediespråk i ljuset av etnolingvistisk vitalitet

Medierna spelar en central roll i våra liv ur många aspekter. En av de här aspekterna är att medierna fungerar genom språket, bär språket och producerar språket, och därför kan de forma vår förbindelse till språken. I tvåspråkiga kontexter har i synnerhet det här särdraget stor betydelse. Undersökningar visar att folk tillbringar nästan lika mycket tid med medierna som på arbetsplatsen eller i skolan, och det är ju inte egalt på vilket språk man tillbringar dessa flera timmar om dagen. Den här artikeln diskuterar vilka objektiva faktorer som påverkar medieanvändningen i fyra tvåspråkiga regioner i Europa: i Nyland och Österbotten, samt Sydtyrolen i Italien med tyska som minoritetsspråk och Transsylvanien i Rumänien med ungerska som minoritetsspråk.

Namn på nya kommuner

Den 1 januari 2010 minskade åter antalet kommuner i Finland. Tio kommuner berördes denna gång …