Arkiv
Engelska lånord i svenskan
Mall Stålhammar: Engelskan i svenskan. Åttahundra år av lånade ord och språkliga influenser. Norstedts 2010. …
Förskoleverksamhet
Fråga: Vilken är den svenska motsvarigheten till den finska termen varhaiskasvatus? På svenska kan man …
Att utelämna att
Fråga: Jag har märkt att ordet att ofta utelämnas. Exempel: Vi hoppas ni kontaktar ...; …
En grundbok i journalistik
Björn Häger: Reporter. En grundbok i journalistik. Norstedts 2009. 458 sidor. Det är sällan man …
Ingermanländare
Fråga: Vi brottas med termen inkerinsuomalainen. Vad blir den svenska motsvarigheten? Räcker det med ingermanländare …
Språkvård, kartor och dialekter
Sarah Kvarnström praktiserade på Svenska avdelningen i tre månader i somras. Språkbruk ställde henne några …
Policy
Fråga: Kan policy betraktas som ett svenskt ord? Policy kan sägas vara ett svenskt ord …
Mediespråk i ljuset av etnolingvistisk vitalitet
Medierna spelar en central roll i våra liv ur många aspekter. En av de här aspekterna är att medierna fungerar genom språket, bär språket och producerar språket, och därför kan de forma vår förbindelse till språken. I tvåspråkiga kontexter har i synnerhet det här särdraget stor betydelse. Undersökningar visar att folk tillbringar nästan lika mycket tid med medierna som på arbetsplatsen eller i skolan, och det är ju inte egalt på vilket språk man tillbringar dessa flera timmar om dagen. Den här artikeln diskuterar vilka objektiva faktorer som påverkar medieanvändningen i fyra tvåspråkiga regioner i Europa: i Nyland och Österbotten, samt Sydtyrolen i Italien med tyska som minoritetsspråk och Transsylvanien i Rumänien med ungerska som minoritetsspråk.
Namn på nya kommuner
Den 1 januari 2010 minskade åter antalet kommuner i Finland. Tio kommuner berördes denna gång …
Dagens sociolingvistik: Mer om flerspråkighet
Catrin Norrby & Gisela Håkansson : Introduktion till sociolingvistik. Norstedts 2010. 389 sidor. Man öppnar …