Gå till innehållet

Arkiv

Fjäderfolk och fä

  De flyger runt i sinnet, i verklighet och dikt, de flaxar i min tanke, …

En råddare i Finland är något helt annat än en råddare i Sverige

Rådda är ett exempel på ett ord som har helt olika ursprung och betydelse i Sverige och Finland. Det finlandssvenska rådda har dialektalt ursprung och betyder ’stöka till’, medan sverigesvenskans rådda kommer från engelskan och betyder ’ställa i ordning’.

Sociala stilar i Helsingfors

Den som hör att någon ”kööppää peppaakaakkoo”, ”ska ååkka båt” eller ”baa praattaa om nåå kiva” drar sannolikt slutsatsen att personen kommer från Helsingfors. På ett socialt plan kan lyssnaren läsa in många olika betydelser i vad hen hör.

Grammatiska metaforer

Ideationella grammatiska metaforer gör en text mer abstrakt, men bidrar också till ökad koncentration och exakthet.

Det gör så ont när du ljuger

Två av de tonårsböcker som lämnat störst intryck på mig är George Orwells dystopi 1984 …

Retorik och känslornas makt

I den finländska traditionen har patosargument – att vädja till åhörarnas känslor – inte värderats högt i retoriska sammanhang. Men utan att ge av sig själv och engagera lyssnarna känslomässigt är det svårt att bli en bra talare.

Satsadverbialet heller och språkkänslan

För en tid sedan fick jag frågan: Finns det några regler för när man ska använda inte heller respektive heller inte? Frågan gav mig inspiration att forska lite kring satsadverbialet heller.