översättning
Språkrelaterat nyckelord
Rikt verk om översatt skönlitteratur
Artiklar
Monica Äikäs
Sekler av svensk översättningshistoria presenteras i prisbelönt faktabok som frilägger översättarens ofta bortglömda roll. Monica Äikäs har läst Dolda gudar och recenserar för Språkbruk.
Språkkunskaper öppnar dörrar till drömjobb i hela världen
Artiklar
May Wikström
Europeiska språkdagen den 26 september är en glad fest för Europas språkliga mångfald och rikedom. I år får finländska ungdomar en fartfylld inblick i hur drömmen om ett spännande jobb motiverade brandmannen Matias att lära sig franska.
Är ett helvete alltid ett helvete?
Artiklar
Lovisa Jakobsson
För översättare bjuder svordomar på en utmaning i särklass. Ibland kan grovheter mångdubblas i en direktöversättning, ibland resulterar en sådan i ren förvirring − för vad är det för fult med spanjorernas nattvardsbröd egentligen? Översättaren Lovisa Jakobsson beskriver det svåra och roliga uppdraget att överföra våra jävlaranamma till andra språk.
Språk(teknologi) är nyckeln till intelligens och rättvisa
Synpunkten
Jörg Tiedemann
Språket är nyckeln till det vi kallar intelligens och kollektivt kunnande, skriver Jörg Tiedemann. Därför häpnar han över att vi till synes kritiklöst har överlåtit hanteringen av språkliga data till globala teknologijättar.
Termarbete i en global kris
Intervjuer & reportage
Bianca Ortiz Holmberg
Klar och tydlig myndighetskommunikation är mycket viktig särskilt i en kris. Arbetet med statsrådets kanslis coronaordlista gjorde det här ännu tydligare för Niina Elomaa och Henna Eronen.
Ibland liknar finskan och engelskan varandra
Artiklar
Monica Äikäs
Oftast är det svenskan och engelskan som liknar varandra och finskan som avviker, men det finns undantag.
Voj söta öde! Sweet destiny! Süßes Schicksal!
Krönikan
Eva Frantz
Telefonen plingar till en kväll. ”Är ’tok heller’ ett uttryck? Bor Stina i ett höghus …
Få finska barnböcker kommer ut i Sverige
Artiklar
Katerina Schwetz
Finska barnböcker som ska ges ut i Sverige måste övervinna många hinder, och ett av de stora hindren är att så få förlagsredaktörer kan finska.
Tolkning är den nyfiknes bransch
Intervjuer & reportage
Bianca Ortiz Holmberg
Det senaste året har inneburit nya arbetssätt och utmanande arbetsförhållanden för tolkarna Tiina Sjelvgren och Annica Törmä, som bland annat har tolkat många av myndigheternas presskonferenser om coronaläget.
Så kommer finansiella termer till
Artiklar
Eija Puttonen
De senaste årens samhällskriser har gett upphov till många nya termer inom bank- och finansvärlden. När finansiella termer skapas är konsekvensen viktig, för att inte skapa missförstånd eller oro på finansmarknaden.