Gå till innehållet

ordval

Språkrelaterade nyckelord

Voj söta öde! Sweet destiny! Süßes Schicksal!

Krönikan

Eva Frantz

Telefonen plingar till en kväll. ”Är ’tok heller’ ett uttryck? Bor Stina i ett höghus …

Endast något?

Artiklar

Monica Äikäs

Varför känns ordkombinationen ”endast något” inte helt klockren? Monica Äikäs reder ut och förklarar.

gröna växter i krukor

Blusning, bataklang, blaj, bahia och bailu

Artiklar

Charlotta af Hällström-Reijonen

Topelius var på blusning medan Henry Parland roade sig på bataklang. Finlandssvenska fester och firanden har genom alla tider haft också egna finlandssvenska benämningar.

Ge mig konkreta ord

Synpunkten

Maria Fremer

”Välj konkreta ord” skriver vi i vår nyutkomna webbkurs om klarspråk. Det är ett tema …

För inkludering behövs både ord och handling

Artiklar

Sofia Ahläng

Språket och orden är viktiga, men språket räcker inte ensamt till för att skapa ett inkluderande samhälle. Bland annat det här kom fram på årets språkvårdsdag.

Hugo Bergrothpristagare år 2021. Till höger Jenny Sylvin och Jens Berg.

När eller då?

Artiklar

Monica Äikäs

Säger du Det regnade när vi gick hem eller Det regnade då vi gick hem? Bägge alternativen är möjliga, men frågan är vad som styr valet mellan när och då.

Hur ska vi tala om biologisk mångfald?

Artiklar

Elina Sjölinder

Att bevara den biologiska mångfalden är lika viktigt för miljön som att stoppa klimatförändringen, men informationen om biologisk mångfald är bristfällig. Orsakerna till det här är bland annat språkliga.

Hur uttalas yoghurt?

Artiklar

Pia Westerberg

Vi gör några nedslag i Språkbruks språkfrågor under 40 år.

Ordval spelar roll för försiktiga myndigheter och tvärsäkra politiker

Artiklar

Hans Landqvist

Vill du framstå som försiktig eller tvärsäker? Och hur väljer du i så fall dina ord? I den här artikeln visar Hans Landqvist några sätt att framstå som försiktig respektive tvärsäker inför andra människor.

Talare framför en mikrofon.

Avec – prepositionen som blev substantiv

Artiklar

Charlotta af Hällström-Reijonen

I franskan är avec en preposition, och den har lånats in i svenskan, men inte som preposition. Avec har i svenskan blivit ett substantiv med två betydelser. Den ena betydelsen förekommer bara i finlandssvenskan, dvs. är en finlandism.

Avec. Kaffekopp och konjaksglas.