namn
Språkrelaterat nyckelord
Ett tråkigt namn är ibland det bästa namnet
Intervjuer & reportage
Bianca Ortiz Holmberg
Ett bra offentligt namn är motsatsen till klatschigt och uppseendeväckande. Namnvårdarna vid Institutet för de inhemska språken slår ett slag för tråkiga namn.
Våra namn – från helgon och tsarer till smekformer och kändisar
Artiklar
Leila Mattfolk
I hela mitt liv har jag kunnat fira namnsdag den 5 mars. När jag flyttade …
Språket – ett magiskt paket i ständig förändring
Litteratur
Mia Falk
Språkhandboken Viktig svenska ger dubbel behållning genom att både ge svar på språkfrågor och fungera som förebild för hur man kan förhålla sig till variation och förändring i språket.
Personnamnspraxis i de nordiska länderna – likheter och skillnader
Artiklar
Petra Saarnisto
I alla de nordiska länderna regleras personnamn i lag. I den här lagstiftningen finns många likheter, men också tydliga skillnader.
Rödan – intervjuer, namninsamling och snaps i solnedgången
Artiklar
Bianca Ortiz Holmberg
Det här är historien om Rödan – laxbåten som blev en flytande namnvetenskaplig akademi, där flitiga forskare varvade intervjuer och namninsamling med gemytliga supéer och kaffekask i förkajutan.
Kvinnor i Helsingfors gatunamn
Artiklar
Hanna Ikonen
Kvinnonamnen är fortfarande underrepresenterade bland memorialnamnen i Helsingfors, och också namnbildningen har traditionellt sett annorlunda ut för kvinnor än för män.
Svenska personnamn på medeltiden
Artiklar
Lennart Ryman
Ursprunget till de medeltida personnamnen varierar från överlevande nordiska namn till nya kristna namn och namn som kom till Sverige med invandrade tyskar. I viss mån anpassades namnen till språket i landet – bland annat fick finnarna finna sig i att få sina namn försvenskade.
Nya namn kommer in, de gamla blir kvar
Artiklar
Leila Mattfolk
År 2020 utökas den finlandssvenska namnlängden med 38 namn. Bland nykomlingarna finns till exempel Caroline, Naomi, Thelma, Colin, Malte och Milo.
Överföring från ett skriftsystem till ett annat
Artiklar
Stefan Nordblom
Ельцин, Yeltsin, Eltsine, Jelzin och Jeltsin kan alla syfta på samma person i texter skrivna på olika språk. Att på det här sättet överföra från ett skriftsystem till ett annat kallas transkribering eller translitterering.
Språkinstitutet publicerar förslag på nya efternamn
Artiklar
I Finland är det inte tillåtet för vem som helst att byta till ett efternamn som redan är i bruk, men däremot kan man byta till ett helt nytt efternamn.