Gå till innehållet

Innehållsbilder

Två vägar

Litteratur

Björn-Eric Mattsson, Nina Nissas

I sin recension av ATK-sanakirja (Språkbruk 1/97) förundrar sig Robin Fortelius över att den svenska …

Efternamn, släktnamn och tillnamn

Artiklar

FRÅGA: Vad är det för skillnad mellan efternamn, släktnamn och tillnamn? SVAR: Enligt Nationalencyklopedins ordbok …

Ordlistor

Artiklar

Finländska ortnamn på främmande språk 97:2, s. 9–14 Internettermer på svenska, finska och engelska 97:4, …

Man lär så länge man har elever

Artiklar

Susanna Karjalainen

Den förra finsk-svenska utbildningsordlistan kom ut för nästan tjugo år sedan. Det har skett en hel del inom utbildningsområdet sedan dess, och det betyder att också terminologin fått genomgå stora förändringar. I sommar utkommer en ny utbildningsordlista. Susanna Karjalainen, redaktör för ordlistan, presenterar här ny terminologi inom området.

Bobo bor i bostad

Artiklar

Mickel Grönroos

Kortformen bo- som förled i sammansättningar vid sidan av bostads- har blivit allt vanligare i …

Bara ett §-tecken

Artiklar

Statsrådets svenska språknämnd har beslutat gå in för att vi också i författningstext skall använda …

Svenskt författningsspråk i Sverige och Finland – en licentiatuppsats och några kommentarer

Artiklar

Hans Landqvist, Marianne Nordman

Vad förenar och vad skiljer sverigesvenskt och finlandssvenskt författningsspråk? Det här har Hans Landqvist, rikssvensk lektor vid Åbo universitets språkcenter och doktorand vid Göteborgs universitet, undersökt i sin licentiatuppsats. Opponent vid ventileringen var biträdande professor Marianne Nordman, Vasa universitet. I artikeln presenterar Hans Landqvist sin licentiatuppsats och Marianne Nordman kommenterar den.

Nederländsk-svensk-/svensk-nederländsk ordbok

Litteratur

Nina Martola

För en tid sedan kom det ut en nederländsk-svensk/svensk-nederländsk ordbok på marknaden. Det är den …

Statsrådets translatorsbyrå inför sekelskiftet

Artiklar

Anita Lönegren, Lars Granlund

Språket i våra svenska författningstexter är av avgörande betydelse för utvecklingen av den offentliga svenskan i Finland. En nyckelposition i detta avseende innehar statsrådets translatorsbyrå, som här presenteras av Lars Granlund och Anita Lönegren, chef respektive biträdande chef för byrån.

Vad heter Jakobstad på engelska?

Artiklar

Mikael Reuter, Sirkka Paikkala

Att vi använder finska ortnamn i texter på finska och svenska ortnamn i texter på svenska är en självklarhet. Men hur skall namnen hanteras på andra språk? Skall man skriva Nyslott eller Savonlinna på norska, Jakobstad eller Pietarsaari på engelska? Forskningscentralen för de inhemska språken har på sistone flera gånger fått den frågan, och den har behandlats i ett gemensamt möte mellan finska och svenska språknämnden. Den rekommendation som presenteras här är alltså forskningscentralens officiella. Sirkka Paikkala är ledande namnvårdare på den finska språkvårdsavdelningen och Mikael Reuter är föreståndare för den svenska avdelningen.