2006
Likbjudare och alabasterskallar. Haddock i ny originaltrogen översättning.
Artiklar
Daniela Floman
Språkvetaren och Tintinkännaren Björn Wahlberg har under de senaste åren nyöversatt samtliga Tintinalbum till svenska. Har kapten Haddocks ”bomber och granater” nu fått stryka på foten? Daniela Floman har intervjuat Björn Wahlberg.
Har du upptäckt en ny finlandism?
Artiklar
Första upplagan av Finlandssvensk ordbok utkom år 2000. I slutet av år 2007 utkommer en …
Bok om ordens ursprung
Litteratur
Maria Lindh-Garreau
Det verkar som om vi befann oss mitt i en språkvåg. Svenskarna diskuterar livligt den …
Med texten i fokus
Litteratur
Ylva Forsblom-Nyberg
Kraven på välskrivna och välstrukturerade texter ökar i takt med att allt fler människor i …
Språk i Norden
Litteratur
De nordiska språknämndernas gemensamma årsskrift Språk i Norden har kommit ut sedan 1970. Det är …
Främja
Artiklar
Fråga: Det förträffliga rättskrivnings- och finlandismtorpederande programmet Svefix anklagar ordet befrämja för ålderdomlighet. Kan befrämja …
Det Lindströmska arvet?
Artiklar
Fråga: Hur ska jag skriva namn som används som adjektiv i uttryck som ”det Lindströmska …
God eller bra?
Artiklar
Fråga: Finns det någon bra regel om användningen av bra-god? Jag hade en lärare som …
Varför pluggar Angela från Tyskland svenska i Jyväskylä?
Artiklar
Åsa Nordqvist Palviainen
Åsa Nordqvist Palviainen blev överraskad över hur stort intresset för att läsa svenska var bland internationella utbytesstudenter vid Jyväskylä universitet. Hon bestämde sig för att ta reda på vilka motiven var för att läsa svenska, vad studenterna visste om språket och vad de kände till om språksituationen i Finland.