Gå till innehållet

från Skribent

Charlotta af Hällström-Reijonen

Avdelningsföreståndare för Svenska avdelningen vid Institutet för de inhemska språken

Vänlighet kan tina upp ett kyligt språkklimat

Ledare

Charlotta af Hällström-Reijonen

"Tröskeln för att kommunicera på finska eller svenska sänks aldrig med hårda ord", skriver Charlotta af Hällström.

Gata i Helsingfors med snöväder.

Lika långt som brett – en ”okänd” finlandism

Artiklar

Charlotta af Hällström-Reijonen

Det finns minst en finlandism som verkar ha gått under språkvårdens radar fram tills nu. Men uttrycket har använts i finlandssvenskan under flera sekler.

vik på tasmanien

Grundskolan bidrar till jämlikhet och stabilitet

Ledare

Charlotta af Hällström-Reijonen

Den 1 augusti 1972 infördes grundskolan i Finland. Övergången från folkskola, medborgarskola och mellanskola till …

Dekorativ bild

Åttio år för svenskan

Ledare

Charlotta af Hällström-Reijonen

Den 1 juni 1942 grundade Svenska Finlands Folktings fullmäktiges presidium en språkvårdsnämnd. Enligt protokollet skulle …

Dekorativ bild

Låt oss inte tala nyspråk

Ledare

Charlotta af Hällström-Reijonen

”Krig är fred. Frihet är slaveri. Okunnighet är styrka” Jag läste George Orwells roman 1984 …

Dekorativ bild

Språkbruk behövs!

Ledare

Charlotta af Hällström-Reijonen

För fyra år sedan skrev jag det som jag trodde var min tjugoåttonde och sista …

Dekorativ bild

Finlandssvenska fester del 2: skrälldus, gulej, karonka och gem

Artiklar

Charlotta af Hällström-Reijonen

Blusning, bataklang, bahia, blaj och bailu skrev jag om i förra delen av denna artikelserie, men de är långt ifrån de enda finlandssvenska benämningarna på glada tillställningar. I denna artikel tar jag upp finlandismerna skrälldus, gulej, karonka och gem.

Finlandssvenska fester del 1: blusning, bataklang, blaj, bahia och bailu

Artiklar

Charlotta af Hällström-Reijonen

Topelius var på blusning medan Henry Parland roade sig på bataklang. Finlandssvenska fester och firanden har genom alla tider haft också egna finlandssvenska benämningar.

Uttryck som försvunnit: kalla kläder och bära vatten

Artiklar

Charlotta af Hällström-Reijonen

Den numera utdöda finlandismen bära vatten härstammar från den grekiska mytologin, medan uttrycket det rör inte mina kalla kläder bland annat har använts av Gustaf Mauritz Armfelt och Tove Jansson.

Ordböcker behöver finansieras

Synpunkten

Charlotta af Hällström-Reijonen

Vi som kan eller lär oss svenska har många ordböcker att tillgå på nätet, och …