Gå till innehållet

ordval

Språkrelaterade nyckelord

Mockarutor, kärleksmums eller kanske Irmas kakor?

Artiklar

Janina Andersson

Översättningen av det finska ordet mokkapala visade sig bli något att bita i, bokstavligt och bildligt talat. När vi frågade allmänheten stod tre svenska benämningar till slut ut som de vanligaste.

mockarutor-for-sprakbruk-foto-bianca-ortiz-holmberg

Finska språket är alla förvaltningsreformatörers dröm – den som talar svenska får hänga med så gott det går

Artiklar

Siv Sandberg

Finskan är väl lämpad för att uttrycka politiska ambitioner. När ambitionerna ska omsättas i praktiken inom förvaltningen och översättas till svenska kommer utmaningarna.

Medborgarforskare blev mästerdetektiverna som knäckte Astrid Lindgren-koden

Artiklar

May Wikström

I Kungliga biblioteket, Sveriges nationalbibliotek, förvaras Astrid Lindgrens 670 manusblock. I dem har hennes älskade barnböcker har kommit till. Själva skrivprocessen har ändå hittills varit dold bakom Lindgrens svårtydda stenografi. Nu är koden knäckt, i ett unikt samarbete mellan forskare och frivilliga entusiaster.  

Astrid Lindgrens stenografiblock.

Då och när som orsaksmarkörer

Artiklar

Monica Äikäs

Både då och när kan uttrycka orsak, men det finns skillnader i användningen. Monica Äikäs reder ut dessa skillnader.

Vaccinskepsis undersöks med hjälp av språkteknologi

Artiklar

Dimitrios Kokkinakis, Mia-Marie Hammarlin

För forskare ger den digitala världen nya möjligheter att förstå hur människor känner i olika samhällsaktuella frågor. Genom att studera vaccinrelaterade diskussioner i sociala medier kan vi öka vår förståelse för såväl vaccinattityder som värderingar i frågan.

Bonn aptit!

Artiklar

Rune Skogberg

Äta bör man annars dör man. Men alltid är det inte så lätt att veta hur maträtter eller livsmedel uttalas eller skrivs.

Finlandssvenska fester del 2: skrälldus, gulej, karonka och gem

Artiklar

Charlotta af Hällström-Reijonen

Blusning, bataklang, bahia, blaj och bailu skrev jag om i förra delen av denna artikelserie, men de är långt ifrån de enda finlandssvenska benämningarna på glada tillställningar. I denna artikel tar jag upp finlandismerna skrälldus, gulej, karonka och gem.

Voj söta öde! Sweet destiny! Süßes Schicksal!

Krönikan

Eva Frantz

Telefonen plingar till en kväll. ”Är ’tok heller’ ett uttryck? Bor Stina i ett höghus …

Endast något?

Artiklar

Monica Äikäs

Varför känns ordkombinationen ”endast något” inte helt klockren? Monica Äikäs reder ut och förklarar.

gröna växter i krukor

Finlandssvenska fester del 1: blusning, bataklang, blaj, bahia och bailu

Artiklar

Charlotta af Hällström-Reijonen

Topelius var på blusning medan Henry Parland roade sig på bataklang. Finlandssvenska fester och firanden har genom alla tider haft också egna finlandssvenska benämningar.