Gå till innehållet

3/2005

Översättning och språkkontakt i Europaparlamentet

Artiklar

Mats-Peter Sundström

Nästan en tredjedel av översättarna i Europaparlamentets svenska översättningsenhet är finlandssvenskar. Mats-Peter Sundström som är en av dem frågar sig vad detta beror på och om detta syns i översättningarna.

Förortsslang

Aktuell litteratur

Malin Dahlman

I min värld har en stockholmare som talar riktig stockholmska varit en söderkis eller söderböna …

Kvalitativ

Artiklar

Fråga: Är det rätt att använda kvalitativ i betydelsen ’förstklassig, av högsta kvalitet’? Svar: Frågan …

En eller flera euro?

Artiklar

Fråga: Nyss hörde jag en ung dam som annars talade flytande finlandssvenska begära ”16 euros” …

Omställningsskydd

Artiklar

muutosturva = omställningsskydd Omställningsskyddet stöder uppsagda arbetstagare att få ett nytt arbete. Det officiella namnet …

Handlingsprogrammet nu kapitelvis

Artiklar

Nu kan du läsa Svenska språknämndens handlingsprogram Tänk om … kapitelvis på vår webbplats, och …

Svenska som andraspråk

Aktuell litteratur

Maria Green-Vänttinen

Forskningen kring andraspråksinlärning är ett dynamiskt och mångfasetterat forskningsområde. Hur omfattande forskningen är manifesteras av …

Språkriktighet, förflackning och finlandssvenska

Artiklar

Mikael Reuter

Den nya Språkriktighetsboken, utgiven av Svenska språknämnden, har redan fått berättigad uppmärksamhet också i våra …

Datorn granskar språket

Aktuell litteratur

Alexander Paile

Datorn granskar språket är en utmärkt liten bok för den som är intresserad av hur …

Det känns bättre att gråta i en Porsche än i en Volkswagen

Artiklar

Marika Tandefelt

Marika Tandefelt, professor i svenska vid Svenska handelshögskolan i Helsingfors, recenserar Lars Melins Corporate Bullshit.