2002
RTT i konkurs
Artiklar
Rådet för teknisk terminologi i Norge, RTT, har gått i konkurs. I november köpte S.A.I.L.Port …
Svenska på stan
Artiklar
Med sin kampanj Svenska på stan vill Svenska Finlands folkting öka användningen av svenskan i …
Viborg som språkmiljö
Artiklar
Marika Tandefelt
Marika Tandefelt, professor i svenska vid Svenska handelshögskolan i Helsingfors, har de senaste åren ägnat Viborg och de fyra språken i staden särskild uppmärksamhet. I vår har den nya bok - Viborgs fyra språk under sju sekel – som hon har skrivit tillsammans med två historiker utkommit på Schildts. I denna artikel ger Tandefelt en koncentrerad översikt över de språkliga förhållandena i Viborg från medeltiden till 1900-talets första hälft.
Databas över forskning i finlandssvenska
Artiklar
Den nya bibliografiska databasen Finna är en bibliografi över språkvetenskaplig forskning som behandlar svenska som …
Engelska språket som hot och tillgång i Norden
Litteratur
Charlotta af Hällström-Reijonen
Engelskan är vår tids internationella lingua franca, som möjliggör för människor att mötas över språk- …
Påverka innehållet i SLAF
Artiklar
Statsrådets svenska språknämnd ska ge ut en reviderad upplaga av handboken Svenskt lagspråk i Finland …
Hur går det till när ord får nya betydelser?
Litteratur
Silva Lindberg
Studier av semantiska förändringar har inte bara ett historiskt intresse (t.ex. gråben i stället för …
Språkfrågor i urval
Artiklar
Alla elektroniska ordböcker håller inte måttet
Artiklar
Birgitta Romppanen
Elektroniska ordböcker kan vara av mycket olika kvalitet. I denna artikel granskar Birgitta Romppanen, t.f. professor i modern finska vid Vasa universitet, sex finsk-svenska elektroniska ordböcker. Vissa av ordböckerna är direkt undermåliga. Birgitta Romppanen doktorerade i fjol på utvecklingen av den finsk-svenska och den enspråkiga finska ordboken.
Översättning inom Europeiska unionen. Varför, hur och vad?
Artiklar
Lieselott Nordman
Emma Wagner, Svend Bech och Jesús M. Martínez är alla översättare inom EU och tillsammans har de nu kommit ut med en ny grundläggande bok om hur översättningsarbetet vid EU:s olika institutioner går till i praktiken. Här recenseras boken av filosofie magister Lieselott Nordman, assistent vid Institutionen för nordiska språk och nordisk litteratur vid Helsingfors universitet. Lieselott Nordman forskar i ämnet lagöversättning i Finland.