Gå till innehållet

Artiklar

Medicinska språkgruppen

Artiklar

Sedan hösten 2001 finns en arbetsgrupp för svenskspråkig terminologi inom medicin och hälsovård. Gruppen, som …

Användningen av mellanrum i skriven text

Artiklar

Mellanrum kan inte sättas ut helt efter tycke och smak, utan det finns vissa regler …

Den finlandssvenska textsamlingen

Artiklar

Den finlandssvenska textsamlingen i Språkbanken i Finland omfattar för närvarande ungefär 31 miljoner ord. Den …

Xylitol

Artiklar

Fråga: Hur böjs xylitol? Svar: Xylitol är ett en-ord och böjs alltså xylitolen i bestämd …

Översättning inom Europeiska unionen. Varför, hur och vad?

Artiklar

Lieselott Nordman

Emma Wagner, Svend Bech och Jesús M. Martínez är alla översättare inom EU och tillsammans har de nu kommit ut med en ny grundläggande bok om hur översättningsarbetet vid EU:s olika institutioner går till i praktiken. Här recenseras boken av filosofie magister Lieselott Nordman, assistent vid Institutionen för nordiska språk och nordisk litteratur vid Helsingfors universitet. Lieselott Nordman forskar i ämnet lagöversättning i Finland.

Teknik och teknologi

Artiklar

Fråga: Vad är det för skillnad på teknik och teknologi? Svar: Teknologi kan definieras som …

Fuskpolo

Artiklar

Fråga: Vad heter en sådan yllekrage som många småbarn använder i stället för halsduk? På …

Tidsgräns eller deadline

Artiklar

Fråga: Om man inte vill använda det engelska ordet deadline, vad ska man säga i …

Scenspråksdebatt på Hangö teaterträff

Artiklar

Sandra Bernas

Under våren pågick en diskussion i Hufvudstadsbladet om språket på våra finlandssvenska scener. Den intressanta och tankeväckande diskussionen inspirerade arrangörerna för den årligen återkommande teaterträffen i Hangö till en paneldebatt. I denna debatt deltog även Språkbruk, som här bjuder sina läsare på en sammanställning av debatten.

Ekenäsbo eller ekenäsbo?

Artiklar

Fråga: Ska det heta Ekenäsbo eller ekenäsbo? Svar: Sammansättningar där förleden är ett egennamn skrivs …