brandövning
I årets videoklipp om Europeiska språkdagen ger brandmännen på CERN prov på sin specialkunskap. Foto: Minna Holmberg

För Minna Holmberg, språklig handläggare vid EU-kommissionens representation i Finland, är språkdagen både ett arbetsuppdrag och något hon brinner för.
– Jag vill göra folk nyfikna på språk och berätta hur viktiga de är. Tänk att vi har 24 officiella språk i EU som alla är lika värda och som har översättningar som står på egna ben i unionen. Det är helt unikt! säger hon.
När Holmberg inledde sin nuvarande period i Helsingfors för två år sedan rasade pandemin, och större evenemang var uteslutna både den första hösten och i fjol. Det första året ordnade hon och hennes finskspråkiga översättarkollega Terttu Jokela därför snabbt ett popup-evenemang på Helsingfors centrumbibliotek Ode, bland annat med en utställning av Muminböcker på olika språk.
I fjol fanns det mer tid. Då producerade de båda, som i Bryssel numera går under namnet ”the Finnish Dream Team”, ett videoklipp med fotbollsproffset Tim Sparv. Den populära fotbollsspelaren berättade om vilken nytta han haft av att kunna många språk. Det var något som gav blodad tand.
– Vi ville hitta på något alldeles extra också i år för att toppa fjolårets grej. Och jag tror att det här kommer att bli jättebra!

En hjälte från Mattliden


Fjolårets språkdagsvideo blev väldigt omtyckt och skolorna ville gärna ha mer. I september släpps årets videoklipp – en actionladdad intervju med en ung finländare som jobbar som brandman på världens största partikelfysiklaboratorium, CERN, i Genève, Schweiz. Allt började med att Holmberg av en slump upptäckte vad en av hennes före detta elever från Mattlidens gymnasium numera jobbade med.

Matias läste inte franska i skolan och för två år sedan kunde han ingen franska alls. Nu har han lärt sig språket för att kunna jobba på CERN:s egen brandkår och bor med sin familj i Frankrike.

– Jag undervisade Matias Malmgren i engelska och var hans grupphandledare för drygt tio år sedan. Matias läste inte franska i skolan och för två år sedan kunde han ingen franska alls. Nu har han lärt sig språket för att kunna jobba på CERN:s egen brandkår och bor med sin familj i Frankrike.
Minna Holmberg noterade på Facebook, där hon och Matias är vänner, att han inte bara hade lärt sig språket – utan dessutom snabbt blivit duktig på det. Hon tyckte att han var ett strålande exempel på vad språkkunskap kan betyda och tog kontakt för ett motsvarande videoklipp för språkdagen. Hennes chefer var med på noterna, och i juni blev det filmning av årets språkdagsvideoklipp i Genève.
– Det blev lite dramatik eftersom det schweiziska luftrummet plötsligt stängdes helt och hållet på grund av tekniska fel, konstaterar Minna Holmberg.
Varken hennes kollega Terttu Jokela eller producenten hann in i landet till den bokade inspelningen. Det lokala filmteamet å sin sida råkade ut för en trasig växellåda, men hann ändå fram i tid. Efter det var det bara att improvisera och hänga med, och Minna Holmberg intervjuade själv Matias Malmgren på tre språk.
– Brandmännen på CERN hade iscensatt övningar för vår skull, som de ivrigt genomförde trots att det var 35 grader varmt i skuggan den dagen. Det var väldigt spännande, säger hon.

”Språksituationen i skolan katastrofal”


Videoklippet skickas till alla högstadier, gymnasier och yrkesskolor i Finland tillsammans med ett infopaket. Klippet kommer också att publiceras i sociala medier i samband med själva temadagen.

Skolorna och ungdomarna ligger Minna Holmberg extra varmt om hjärtat, eftersom hon själv är språklärare i grunden.
– I dag har språklärarna en verklig uppförsbacke när det gäller att locka till sig och behålla elever i undervisningen. På många håll är situationen rent av katastrofal. På EU-kommissionens representation i Finland har vi blivit kontaktade av språkämneslärarföreningar med rop om hjälp. Det är få elever som börjar och fortsätter läsa de så kallade korta språken tyska, franska, spanska och ryska. 
Minna Holmberg anser att språkkunskaperna har försämrats drastiskt under mer än tio års tid. De nya antagningskriterierna till högskolorna som infördes för några år sedan har förvärrat läget. 
– Det är klart att de unga tittar på vad som ger dem poäng i ansökningarna. Nu är det framför allt den långa matematiken som gör det, och det är förståeligt att de studerande därför satsar på den. Men det är mycket synd att det sker framför allt på bekostnad av de korta språken, säger Holmberg.

I dag har språklärarna en verklig uppförsbacke när det gäller att locka till sig och behålla elever i undervisningen.

Hon ser läget som väldigt bekymmersamt för språkkompetensen på lång sikt. 
– Traditionellt sett har finländarna varit duktiga på språk. Men den saken har förändrats.
För den skull vill Minna Holmberg erbjuda språklärarna lite hjälp i motlutet och nå ut till så många unga som möjligt för att uppmuntra dem till att lära sig språk.
Efter inspelningen med Matias Malmgren i somras väcktes tanken att också göra en skolturné med honom. Sagt och gjort: I slutet av augusti mötte brandmannen från CERN cirka tusen elever i huvudstadsregionen under en intensiv tvådagarsturné i sex skolor, däribland dem han själv en gång har gått i, det vill säga Storängens skola och Mattlidens gymnasium i Esbo.
– Att Matias kom till Finland för att göra skolturnén på sin fritid visar med vilken iver han gick in i det här projektet. Han är ett bra föredöme och väldigt ödmjuk när han uppmuntrar ungdomarna att ta vara på chansen att lära sig språk när den erbjuds, berömmer Holmberg.

Matias Malmgren jobbar som brandman på på världens största partikelfysiklaboratorium, CERN, i Genève. Drömjobbet fick honom att börja plugga franska.
Matias Malmgren jobbar som brandman på på världens största partikelfysiklaboratorium, CERN, i Genève. Drömjobbet fick honom att börja plugga franska.
Foto: Minna Holmberg.

Tävling om Brysselresa


På Europeiska språkdagen ordnar Minna Holmberg och Terttu Jokela på EU-kommissionens vägnar ett evenemang på Hanaholmen tillsammans med nätverket Svenska nu. Under förmiddagen bjuds 200 elever i olika omgångar in till ett ”språktorg” och på eftermiddagen blir det ett tvåspråkigt seminarium om digitaliseringen av språkundervisningen för lärare. Det avgiftsfria seminariet kan även ses i realtid på Facebook. 
Dessutom vill Minna Holmberg utnyttja den kvoterade möjlighet som EU-kommissionens representation i varje medlemsland har att låta invånare från respektive land bekanta sig med EU-arbetet i Bryssel. Det gör representationen i Finland genom att i år, som råkar vara Europaåret för ungdomar, rikta en satsning enkom till de finländska gymnasierna.
– Vi utlyser en språkdagstävling och utmanar grupper på tio studerande och två lärare per gymnasium att göra ett videoklipp som belyser språkens och språkinlärningens betydelse ur de ungas perspektiv. De två bästa bidragen från två olika skolor vinner en resa till Bryssel i oktober och får bekanta sig med EU:s mångspråkiga verksamhet.
Simultantolkning är en viktig del av EU:s mångspråkiga arbete i praktiken, och det är något som Minna Holmberg själv prövat på. Hon gick som vuxen en konferenstolkutbildning i Stockholm och jobbade några år som frilanstolk för EU:s institutioner. Det var på det sättet som hon så småningom kom in på översättning. Sedan år 2016 är hon fast anställd översättare på EU-kommissionens svenska språkavdelning i Luxemburg. 
Hur är det för dig personligen: Varför språk?
– Jag bara älskar språk! Det är roligt att kunna använda dem aktivt. Språk är intressanta och jag har lätt för dem, med ett litet undantag för finskan, skrattar Holmberg. Det går alltid att lära sig mer, man blir aldrig fullärd på ett språk – inte ens på sitt eget modersmål!

Efter Minna Holmbergs femårsperiod i Helsingfors väntar en retur till EU-kommissionen i Luxemburg. Hon har redan ett mål för den när det väl blir dags:
– Jag vill lära mig franska riktigt bra. Gärna luxemburgska också. Att kunna det språk som talas i ett land är ett tecken på respekt för det land där man bor och det tycker jag är viktigt. I Luxemburg är det lite extra utmanande eftersom landet har tre officiella språk: tyska, franska och luxemburgska.
 

Minna Holmberg.
Minna Holmberg. Foto: May Wikström

FAKTA: Minna Holmberg

•    Språklig handläggare på svenska vid EU-kommissionens representation i Finland 2020–2025.
•    ”I princip är jag en översättare som även har andra uppdrag; jag skriver egna texter, lokaliserar pressmeddelanden från Bryssel och ansvarar för allt svenskspråkigt material på representationen. Dessutom har jag olika utåtriktade arbetsuppdrag och ska bland annat ha kontakt med översättarfältet och språklärare på svenska i Finland.”
•    Filosofie magister i tyska och engelska samt språklärare från Åbo Akademi, och konferenstolk från Stockholms universitet, Sverige. 
•    Uppvuxen på Kimitoön, har studerat och jobbat på olika håll i världen, senast sex år i Luxemburg, varifrån hon är utsänd till Finland.