Innehållsbilder
Genom språket lär man sig om verkligheten
Artiklar
Bianca Holmberg
Mikael Reuter har ett mer än fyrtioårigt perspektiv på finlandssvensk språkvård. Han berömmer det arbete som språkvården gör i dag och ser optimistiskt på finlandssvenskans framtid, även om en del saker aldrig verkar gå hem bland de finlandssvenska språkbrukarna.
Folkmålsstudier
Litteratur
Folkmålsstudier 52, Helsingfors 2014. Red. Hanna Lehti-Eklund, Camilla Lindholm och Caroline Sandström. 179 sidor.
Finlandismer och sveticismer
Artiklar
I förra numret av Språkbruk skriver Riina Heikkilä om svenska lånord i sverigefinskan(avautuu uuteen ikkunaan). …
Modersmålsundervisningen i Sverige och Finland – några gymnasieelevers tankar
Artiklar
Sandra Haavisto
Att det undervisas på samma modersmål i två grannländer (svenskan är minoritetsspråk i Finland och majoritetsspråk i Sverige) är rätt unikt. Både Sverige och Finland är länder där i stort sett liknande kultur, förutsättningar och normer präglar ungdomskulturen, och därför anser jag att modersmålsundervisningen är intressant att titta närmare på. Eftersom skolämnet heter olika i de två länderna, svenska i Sverige och modersmål och litteratur i Finland, kommer jag i denna artikel att tala om modersmålsämnet svenska/modersmålsundervisningen som ett gemensamt begrepp för skolämnet.
Finlandssvenska teckenspråket allvarligt hotat
Artiklar
Det finlandssvenska teckenspråket har upptagits i iSLanDS (International Institute for Sign Languages & Deaf Studies, …
Skönt att slippa normativiteten
Litteratur
Robin Valtiala
Julia Tidigs: Att skriva sig över språkgränserna. Flerspråkighet i Jac. Ahrenbergs och Elmer Diktonius prosa. Åbo Akademis förlag 2014. 348 sidor.
Prisutdelning på Språkrådsdagen
Artiklar
Bianca Holmberg
Den traditionella Språkrådsdagen arrangerades i Stockholm 8 maj. På Språkrådsdagen fick Lars Borin och …
Exakthet är nummer ett — Nya författningsöversättares syn på översättning av juridisk text
Artiklar
Lieselott Nordman
Författningsöversättning är krävande. Den färdiga översättningen ska nå upp till juridikens krav på tradition, exakthet och genrekonsekvens. Samtidigt ska texten tåla språklig granskning. Helst ska den dessutom följa språkvårdens krav på begriplighet. Det blir många bollar att hålla i luften för författningsöversättaren. Hur upplever översättare som precis avslutat en utbildning för författningsöversättare dessa krav och utmaningar?
Aleksina Puro får SLS pro gradu-pris
Artiklar
Svenska litteratursällskapet har på förslag av dess språkvetenskapliga nämnd(siirryt toiseen palveluun) tilldelat fil.mag. Aleksina Puro …
Hur kuppen blev en kopp – svenska lånord i finskan i Sverige
Artiklar
Riina Heikkilä
På samma sätt som finlandssvenskan påverkas av finskan, tar finskan i Sverige intryck av svenskan. Därför har ord som Systeemi uppstått, och ibland blir det riktigt tokigt, som när kunden hos frissan säger sig ha ett kastspö i huvudet.