Gå till innehållet

2015

Freiburg har ett eget litet Skandinavien

Artiklar

Marion Kwiatkowski

I Freiburg kan den tysk som smittas av Bullerbysyndromet få utlopp för sin längtan till Skandinavien genom att läsa svenska.

Dua eller nia?

Litteratur

Caroline Sandström

Johanna Isosävi och Hanna Lappalainen (red.): Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä. Tietolipas 246. Suomalaisen kirjallisuuden seura. Helsingfors 2015. 434 sidor.

Varken huvud eller fötter – om idiomatiska ordpar

Artiklar

Monica Äikäs

Ordpar av typen i sus och dus eller utan rim och reson förekommer i många språk. I finlandssvenskan har vi ibland egna varianter av svenska ordpar.

Kjell Westös språk är njutbart

Artiklar

56 personer deltog i Språkbruks tävling på Helsingfors bokmässa. Tävlingsuppgiften löd: Nämn en författare med …

Olika skolämnen kräver olika språkstrategier

Artiklar

Bianca Holmberg

Svenska litteratursällskapet, Helsingfors universitet, Institutet för de inhemska språken och Utbildningsstyrelsen ordnade ett seminarium med …

Tjuge kroner

Krönikan

Marianne Backlén

Efter kriget arbetade min mamma en sommar i Stockholm på Karolinska sjukhuset och njöt av …

Svensk ordbok som app

Litteratur

Nina Martola

Svensk ordbok utgiven av Svenska Akademien är den mest omfattande definitionsordboken över modernt svenskt allmänspråk, …

Språkexperter från Europa samlades i Helsingfors

Artiklar

Bianca Holmberg

Den första Efnilkonferensen i Finland blev en konferens där Norden fick glänsa, då temat var myndigheternas kommunikation med medborgarna.

Villa, keso, DO, vabba – vilka sverigesvenska ord är främmande i Finland?

Artiklar

Johan Franzon

När ska vi följa Sverige och när är det acceptabelt att finlandssvenskan har egna ord för olika företeelser? Som en fortsättning på sin artikel i Språkbruk 2/2015 utreder Johan Franzon vilka grupper av ord vi i Finland inte använder – eller kanske irriterar oss på.

Hon är som bäst när hon inte märks

Artiklar

Bianca Holmberg

– Att vara tolk är som att sitta på skolbänken. Jag är inte expert på något område, men jag gör min läxa så bra jag kan och gör sedan mitt bästa när jag tolkar, säger Christina Skogster.