Artiklar
Tema och rema i översatt lagtext — två exempel
Artiklar
Monica Äikäs
Det är inte likgiltigt i vilken ordning informationen presenteras när vi kommunicerar, eftersom ordningsföljden påverkar begripligheten. Monica Äikäs har tidigare skrivit om tema och rema i översatt text (Språkbruk 4/2011 och 3/2013). Denna gång gäller det ett speciellt slag av översatt text, nämligen lagtext.
Ny norm i nyheterna
Artiklar
Jenny Stenberg-Sirén
På många sätt är språket i nyheterna likadant i dag som för femtio år sedan, men det ”skillnadska” idealet har gått mot ett mer neutralt nyhetsspråk.
Teckenspråk
Artiklar
(kan vid behov sjungas till melodin Tomtegubben som hade snuva) Ett litet kommatecken satt …
Berättelserna föds i vardagen
Artiklar
Bianca Holmberg
– Språket i en berättelsebok är spegeln som avgör hur nära läsaren berättelsen kommer, säger Monica Vikström-Jokela, som har skrivit barnböcker på både svenska och finska.
Äldrevården återspeglar den språkliga miljön i samhället
Artiklar
Camilla Lindholm
För en person med minnessjukdom kan ett ”god natt” på modersmålet betyda mycket. Camilla Lindholm forskar i språkliga mönster inom svenskspråkig äldrevård på en tvåspråkig ort.
Henrik Othman fick årets Topeliuspris
Artiklar
Bianca Holmberg
Årets Topeliuspris gick till journalisten och ledarskribenten Henrik Othman på Österbottens Tidning. Han är också …
Freiburg har ett eget litet Skandinavien
Artiklar
Marion Kwiatkowski
I Freiburg kan den tysk som smittas av Bullerbysyndromet få utlopp för sin längtan till Skandinavien genom att läsa svenska.
Logopedin vid ÅA fyllde tio år
Artiklar
I år är det tio år sedan den svenskspråkiga utbildningen för talterapeuter startade vid Åbo …
Varken huvud eller fötter – om idiomatiska ordpar
Artiklar
Monica Äikäs
Ordpar av typen i sus och dus eller utan rim och reson förekommer i många språk. I finlandssvenskan har vi ibland egna varianter av svenska ordpar.
Så påverkade engelskan emigranternas finlandssvenska
Artiklar
Marianne Blomqvist
Well, I know. De här och andra liknande samtalssignaler var ofta den första engelska som de finlandssvenska emigranterna lärde sig när de kom till Amerika.