Artiklar
På väg mot ett talat lätt språk
Artiklar
Camilla Lindholm
Medan lättläst är en relativt etablerad term för ett skrivet språk som är lättare än standardspråk, är tanken på regler för ett lätt muntligt språk relativt ny. Kan man skapa standarder för något så kontextbundet som talat språk?
Bobba: bacill i Finland, finne i Sverige
Artiklar
Charlotta af Hällström-Reijonen
Artikelserien Perspektiv på finlandismer handlar denna gång om substantivet bobba som i finlandssvenskan bland annat kan betyda bakterie eller virus.

Minst tre språk behövs i affärslivet i Svenskfinland
Artiklar
Jannika Lassus, Johanna Tanner
Bilden av att engelskan tränger ut finskan och svenskan i affärsvärlden och att de inhemska språken är mindre viktiga är inte helt sann, visar Jannika Lassus och Johanna Tanners forskning i affärslivet i Svenskfinland.
Spökljud – uttal och stavning i den språkhistoriska snårskogen
Artiklar
Martin Persson
Många språk innehåller bokstäver som inte uttalas, bokstäver som uttalas fastän de inte finns och bokstäver som uttalas bara ibland. Förklaringen till det här kan man hitta i språkhistorien.
Fjäderfolk och fä
Artiklar
Henrik Hu
De flyger runt i sinnet, i verklighet och dikt, de flaxar i min tanke, …
En råddare i Finland är något helt annat än en råddare i Sverige
Artiklar
Charlotta af Hällström-Reijonen
Rådda är ett exempel på ett ord som har helt olika ursprung och betydelse i Sverige och Finland. Det finlandssvenska rådda har dialektalt ursprung och betyder ’stöka till’, medan sverigesvenskans rådda kommer från engelskan och betyder ’ställa i ordning’.
Sociala stilar i Helsingfors
Artiklar
Sarah Wikner
Den som hör att någon ”kööppää peppaakaakkoo”, ”ska ååkka båt” eller ”baa praattaa om nåå kiva” drar sannolikt slutsatsen att personen kommer från Helsingfors. På ett socialt plan kan lyssnaren läsa in många olika betydelser i vad hen hör.
Grammatiska metaforer
Artiklar
Monica Äikäs
Ideationella grammatiska metaforer gör en text mer abstrakt, men bidrar också till ökad koncentration och exakthet.
Magavippog och uppå farten ‒ om att vara gravid på dialekt
Artiklar
Maria Andersson-Koski
Mängden alternativa uttryck för graviditet visar att ämnet har varit tabubelagt. I dialekterna har det gett upphov till omskrivningar som körsog, fruktbär och tjock under armarna.

Språkkontakt på högvarv – kreoler, blandspråk och regiolekter
Artiklar
Martin Persson
Språk förändras hela tiden, och i förändringen uppstår olika slags språkliga fenomen, bland annat kreoler, blandspråk och regiolekter.