perspektiv på finlandismer
Morjens och mojn – ett hej med historia
Artiklar
Charlotta af Hällström-Reijonen
För många finlandssvenskar är morjens mer än en hälsning. Ordet har dessutom nära släktingar i både Danmark och Tyskland.
Bänkskuddargillet är inte så genuint som det låter
Artiklar
Charlotta af Hällström-Reijonen
I februari lämnar abiturienterna skolbänken under karnevalartade former och tar sikte på studentskrivningarna. Slangordet "penkis" är djupt rotat på finlandssvenska, och troligen kom den försvenskade versionen av finskans penkinpainajaiset först.
Lika långt som brett – en ”okänd” finlandism
Artiklar
Charlotta af Hällström-Reijonen
Det finns minst en finlandism som verkar ha gått under språkvårdens radar fram tills nu. Men uttrycket har använts i finlandssvenskan under flera sekler.
Skrälldus, gulej, karonka och gem
Artiklar
Charlotta af Hällström-Reijonen
Blusning, bataklang, bahia, blaj och bailu skrev jag om i förra delen av denna artikelserie, men de är långt ifrån de enda finlandssvenska benämningarna på glada tillställningar. I denna artikel tar jag upp finlandismerna skrälldus, gulej, karonka och gem.
Blusning, bataklang, blaj, bahia och bailu
Artiklar
Charlotta af Hällström-Reijonen
Topelius var på blusning medan Henry Parland roade sig på bataklang. Finlandssvenska fester och firanden har genom alla tider haft också egna finlandssvenska benämningar.
Uttryck som försvunnit: kalla kläder och bära vatten
Artiklar
Charlotta af Hällström-Reijonen
Den numera utdöda finlandismen bära vatten härstammar från den grekiska mytologin, medan uttrycket det rör inte mina kalla kläder bland annat har använts av Gustaf Mauritz Armfelt och Tove Jansson.
En pipa snus
Artiklar
Charlotta af Hällström-Reijonen
En tänkbar förklaring till finlandismen en pipa snus är att det är en sammanslagning av uttrycket en pris snus och en pipa tobak.
Avec – prepositionen som blev substantiv
Artiklar
Charlotta af Hällström-Reijonen
I franskan är avec en preposition, och den har lånats in i svenskan, men inte som preposition. Avec har i svenskan blivit ett substantiv med två betydelser. Den ena betydelsen förekommer bara i finlandssvenskan, dvs. är en finlandism.
Bobba: bacill i Finland, finne i Sverige
Artiklar
Charlotta af Hällström-Reijonen
Artikelserien Perspektiv på finlandismer handlar denna gång om substantivet bobba som i finlandssvenskan bland annat kan betyda bakterie eller virus.
En råddare i Finland är något helt annat än en råddare i Sverige
Artiklar
Charlotta af Hällström-Reijonen
Rådda är ett exempel på ett ord som har helt olika ursprung och betydelse i Sverige och Finland. Det finlandssvenska rådda har dialektalt ursprung och betyder ’stöka till’, medan sverigesvenskans rådda kommer från engelskan och betyder ’ställa i ordning’.