Gå till innehållet

1998

Ordlista i nya kläder – om tolfte upplagan av SAOL

Artiklar

Martin Gellerstam

Svenska Akademiens ordlista betraktas som normen för svensk stavning, ordböjning och ordbildning. Den tolfte upplagan, som har kommit ut i höst, bryter på flera sätt med traditionen för hur SAOL sett ut hittills. Den nya ordlistan har strikt bokstavsordning, och bland annat markeras ordleden för varje uppslagsord. Bland nyorden märks också ca 350 finlandssvenska ord. Martin Gellerstam, redaktör för SAOL12, berättar om utformningen av den nya upplagan.

Svenskan – ett översättningsspråk?

Artiklar

Lars Wollin

När, var och hur började man översätta till svenska? Docent Lars Wollin, Uppsala universitet, gör en historisk översikt över svenskan som ett översättningsspråk. Artikeln baserar sig på ett föredrag vid det svensk-finska översättarseminariet i Uppsala den 17–20 september 1998.

Vad är Hugo Bergroth-sällskapet?

Artiklar

Hugo Bergroth-sällskapet stiftades den 18 maj 1992 i syfte att främja och vårda det svenska …

Svenskt lagspråk i Finland

Aktuell litteratur

Eivor Sommardahl

Den nya upplagan av Svenskt lagspråk i Finland (populärt kallad SLAF) har kommit ut. Handboken …

Om möjligheten att översätta – en amatörörversättares bekännelser

Artiklar

Tapani Suominen

Som före detta lingvist, journalist, författare och tillfälligt t.om. översättare, har jag ofta varit tvungen …

Relegerad från skolan

Artiklar

Fråga: Blir man utestängd eller avstängd från skolan? Svar: Om man blir relegerad är man …

Jurist med sinne för språket – Intervju med årets språkpristagare

Artiklar

Mikael Reuter

– Vad jag än gör så försöker jag ta det på allvar. Det roligaste med det här jobbet är därför när det finns tid för problemlösning och möjlighet att kontrollera uttryck och termer, att skriva om och förenkla. När det blir mycket bråttom hinner jag vid läsningen av ”mindre viktiga” lagtexter tyvärr knappt göra annat än kontrollera att allt finns med som står i den finska texten. Det säger lagstiftningsrådet Henrik Bruun, 51, laggranskare på justitieministeriet och årets mottagare av Hugo Bergroth-sällskapets och Svenska kulturfondens språkpris.

De nya euromyntslagen

Artiklar

Införandet av euron som gemensam valuta i EU:s medlemsländer kommer att innebära  en stor omställning …

Översättning i Esbo – från överlevnad till textproduktion

Artiklar

Susann Uggeldahl

Att arbeta på en översättningsbyrå i en stor kommun är mycket mer än bara översättning. Det handlar om målgruppsanpassning, språkkonsultverksamhet och överlevnadsstrategier. Det kan också handla om att skapa ett språk och om att finna det mervärde som gör att man blir en betydelsefull del av arbetsgemenskapen, skriver Susann Uggeldahl, övertranslator vid Esbo stads översättningsbyrå.

Täsmä-

Artiklar

Fråga: Hur skall jag översätta den finska förleden täsmä– till svenska (i ord som exempelvis …